以前一直誤讀了三句話的涵義.今天看了註解.才真正弄明白.以後不再胡亂引用了!
三句被曲解的文句.不知貽害多少中華文化人!
第一句:
「人不為己,天誅地滅!」
「為」字應讀二聲,是修為的為。
正解:「做人如果不好好修為自己,就會為天地所不容!」人一定要養德。
並非:人活着就是要自私自利,處處應為自己着想。
第二句:
「量小非君子,無毒不丈夫!」
毒字應讀「度」,四聲!
出處:關漢卿《望江亭》
:「便好道:量小非君子,無度不丈夫」,原話是:度,指大度的意思。

正解:大丈夫要有足夠的度量與格局,容人所不能容,才算真正的大丈夫。
卻被曲解為:要夠狠、夠陰毒才是大丈夫。
第三句:
「女子無才便是德!」
「無」字是動詞,應解釋為:「捂,遮蓋的意思。」有才,心裡卻要自視若無才。」
正解:「有才德的女子,卻以不顯露才幹,甚至自謙自己無才,這是一個女子最大的才德!」
被曲解為:女子不應該有才華,甚至女子不該讀書學文化,類似無才的女子有德!
我們確實曲解了中華五千年的優秀文化,誤讀這三句好話太久太久了!甚至直到今天,也還未被大家真正的弄明白。
過去 31 日間
1 回のレビューがあります
この情報に 1 件のリプライがあります
Asdfgh間違いの情報が含まれています と考えています
Asdfgh さんのリプライを引用しています
「女子無才便是德」,不是說真的沒有才,而是指她沒有把才放在心上。女主內,心中無才,即使才藝再高也不顯露,這叫無才。

References

http://app1.rthk.org.hk/elearning/1minreading/allcontent/content.php?director=1&episode=3954

一分鐘閱讀

上月底講到有許多中國古代成語,流行到現代常被誤解,包括「人定勝天」,「人不為己,天誅地滅」。今天再講被誤解的另一句,就是「女子無才便是德」。 這句話往往被認為是古代重男輕女、男尊女卑的大男子主義思想的語言,意思是女人是不需要才的,沒有才便是有德行了。 句子出自明‧張岱《公祭祁夫人文》,還有上一句,整個句子是:「丈夫有德便是才,女子無才便是德。」 古人重德不重色,跟現在人不同,現在是重色不重

http://app1.rthk.org.hk/elearning/1minreading/allcontent/content.php?director=1&episode=3954

内容は以上です by 「Cofacts デマ探偵隊」情報に対してリプライするロボットと協働検証をするコミュニティです is licensed under Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 ( CC で名前を表示する-同じ方法で 4.0 をシェアする), the community name and the provenance link for each item shall be fully cited for further reproduction or redistribution.

Cofacts の LINE 公式アカウントを追加する
Cofacts の LINE 公式アカウントを追加する
LINE 機器人
查謠言詐騙